文字可以改變國家

文字可以改變國家

翻譯,可以改變世界。

早排去聽TALK。聽左一個有關商業歷史既題目,演講既教授講講到原來我地今日中國既商業文化、社會文化,受到西方影響。不過唔係主流基督教個隻,都唔係共產主義,而係Darwinism(達爾文唯物主義)

清末,中國翻譯家嚴復(曾經留學英國,將英國生物學家Huxley(佢係達爾文既繼承者)既’Evolution and Ethics’ 譯做中文(由達爾文既理論演變出黎)。中文名叫《天演論》,中文繹本既Language堪稱完美,連古文老師都話好,如果唔知道背後既由來,根本唔會覺得呢本書係繹著。最有名既係佢將用英文寫既呢段說話︰

“And in the living world, one of the most characteristic features of this cosmic process is the struggle for existence, the competition of each with all, the result of which is the selection, that is to say, the survival of those forms which, on the whole, are best adapted, to the conditions which at any period obtain; and which are, therefore, in that respect, and only in that respect, the fittest."

用左「物競天擇,適者生存」八個中文字清晰講完。本書風行知識界,據講胡適魯迅都係信徒。呢八個字,亦都成為本國人一句口頭禪。

但係嚴復係Huxley加左自己既意思,將Huxley書英文原文入面有關「神」既部分完全消滅,只係汲取Darwinism既唯物部分。結果中國民間宗教固有既道德制約功能大大淡化,特別係商業同工業,變成只講法律,弱肉強食,唔講道德既世界。(須知道不論係英美法系同歐陸法系本源都離唔開基督教倫理)。亦直接為二三十年代共產主義進入中國高速發展提供基礎。我地今日見到既當代中國文化,都係有Darwinism既影子。

所以,文人唔好睇小自己,你有改變一個國家既力量。

國風

國風

不是文青,只是讀過兩錢書,塵世中的一條迷途小書蟲。 不求甚解,寫作只為偶然消閒娛樂。


Tags assigned to this article:
文化文字

Related Articles

擦肩而過的緣份

回家的路上,看見一個七十多歲的老婆婆問鄰

學生為何一定要乖乖做功課?

補習幾年,遇過十多個學生,不同年紀不同性

地鐵上的厚多士哥

昨日一早回校考試,在中環站月台有一個拿著

No comments

Write a comment
No Comments Yet! You can be first to comment this post!

Only registered users can comment.